(Sérgio Mourão)
A hora de sentar em um restaurante e escolher o que comer costuma ser um tormento para qualquer turista, seja pela barreira linguística ou mesmo pela falta de conhecimento dos ingredientes utilizados na gastronomia local. Como estamos a menos de um mês do início da Copa do Mundo, a secretaria de Turimo do Governo de Minas Gerais elaborou uma ferramenta de tradução dos cardápios, tudo para melhor acolher quem visitar nosso estado durante o Mundial. Disponível no site www.mgoestadodagastronomia.com.br, o tradutor de gastronomia apresenta ingredientes, pratos e porções em português, inglês e espanhol. É possível encontrar também informações importantes para a elaboração de cardápios, tais como formas de pagamento e dias da semana, nas três línguas. O tradutor foi elaborado a partir de pesquisa e levantamento de dados em documentos e materiais cedidos pela Associação Brasileira de Bares e Restaurantes (Abrasel). A ferramenta desenvolvida pelo Governo de Minas é um instrumento em constante elaboração de apoio aos chefs e demais profissionais do setor gastronômico.